dissabte, 20 de març del 2010

Diferències i concumitàncies

Bárbaro, dale, sí o sí, ¡cómo no!, ¿te prendés?, ¿cómo andás?, no más, buena/mala onda, de paseo, viste, este, che, vago, flaco, loco, boludo, pelotudo, pibe, mina, quilombo, relindo/refeo, full, porrón, chop, gaseosa, bife de lomo, chorizo, cuadril, tira, vacío, costeleta, minutas, achuras, milanesa, napolitana, molleja, chinchulines, matambre, chivo, lomito, picada, maní, choclo, humita, morrón, papas, zapallo/zapallito, tuco, crema blanca, ananá, durazno, frutilla, facturas, medialuna, asado, tenedor libre, menú ejecutivo, remera, campera, jotas, anteojos, ñoqui, yerba, calabaza, bombilla, cortado en carrete/chico, b corta/larga, acá, rentar, agarrar/tomar, armar, manejar, gallego, gringo, plata, micro, combi, omnibus, colectivo, subte, rodado, nafta, compu, dormi, departamento, quincho, pileta, carpa, ripio, lomo de burro, contramano, playa, boliche, municipalidad, concha, pija, ...

Algunes són evidents, altres no són el que semblen i n'hi ha d'incomprensibles. Qui les tradueixi totes té premi :-)

PD: sense ja comentar el tema de pronunciació de la "ll" i parlar de vos sos/hablás/tenés/sentís... estrany.

3 comentaris:

  1. L'autor ha eliminat aquest comentari.

    ResponElimina
  2. Que tal? com portes el segon mes? adaptat estàs, no? pots explicar per on continuaràs? o és secret professional?

    ResponElimina
  3. De PM! Totalment adaptat a l'entorn :-)

    Ara sóc al norest. Deprés noroest i molt segurament cap a Bolívia i Perú, si allargo, com molt bé sembla...

    ResponElimina